Максимилиан Романович ФасмерМакс Фасмер, или на русский манер – Максимилиан Романович Фасмер, родился в Санкт-Петербурге 28 февраля 1886 г. в семье русских немцев: его отец – купец – переселился в Петербург будучи молодым человеком. Учился М. Фасмер в классической гимназии К. И. Майя – в то время в России давали прекрасное классическое образование. В 1903 г. семнадцатилетний М. Фасмер сдал экзамен на аттестат зрелости и в том же году начал изучать в Петербургском университете славистику и сравнительное языкознание под руководством замечательного слависта Бодуэна де Куртенэ, основателя Казанской лингвистической школы. По воспоминаниям близкого друга М. Фасмера Маргареты Вольтнер, в Бодуэне де Куртенэ он обрел понимающего и очень увлеченного учителя, заботливого по-отцовски старшего друга, широта научного горизонта которого и неустрашимость в борьбе за собственные убеждения стали для Фасмера, а через Фасмера и для его учеников идеалом настоящего ученого. Среди учителей М. Фасмера следует назвать и А. А. Шахматова. Позднее М. Фасмер вспоминал, что он был благодарен каждому воскресному утру, проведенному с А. А. Шахматовым в том кругу ученых, который тогда у него собирался. «По рождению, по культуре, приобретенной в детстве, по образованию он был русским человеком, ученым, сохранившим верность русской теме до конца жизни. Он был филологом русской школы; раскройте его словарь (имеется в виду «Этимологический словарь русского языка». – М. Ч.), и вы увидите, как много места отведено там диалогу с ее светилами – с Шахматовым (с которым он чаще расходится в толкованиях), с Ильинским (к которому бывает настроен критически), с Соболевским (многие конкретные суждения которого нередко принимает)» – так писал о М. Фасмере и об отражении в его словаре русской филологической школы О. Н. Трубачев.

Для русского человека величайшей ценностью представляется труд, который М. Фасмер считал целью своей жизни – «Этимологический словарь русского языка». «О составлении «Этимологического словаря русского языка» как о главной цели своей научной деятельности я мечтал еще во время первых исследований, посвященных влиянию греческого языка на славянские (1906-1909). Недостатки ранних работ побудили меня в дальнейшем интенсивнее заняться изучением славянских древностей, а также большинства языков соседних славянам народов» – так писал 64-х летний М. Фасмер в 1950 году в предисловии к словарю.

В 1950 г. появился первый выпуск русского этимологического словаря, названного В. Кипарским горациевыми словами «памятником прочнее бронзы» («monumentum aere perennius»). В 1958 г. издательство «Карл Винтер» в Гейдельберге завершило издание словаря, что составило в общей сложности три тома. Появление словаря М. Фасмера совпало с усилившимся интересом к этимологии в славянских странах.

Алфавитный указатель
Что интересно почитать в словаре ?
Збруч левый приток Днестра, польск. Zbrucz нельзя отделять от Бруч (приток Березины), минск. (Маштаков, Днепр 100, ДБ 23) и бруя́ "течение", бруи́ть "течь, струиться". Далее, ср. лит. briáutis, briáujuos "продираться, протискиваться", греч. φρέΒ̄ρ "колодец, фонтан, источник", гомер. φρείατα (первонач. *φρῆαρ), арм. aɫbiur, aɫbeur, род. п. аɫbеr "родник"; ср. Траутман, ВSW 37; М.–Э. I, 326; Хюбшман 415; Гофман, Gr. Wb. 404. Вопреки утверждению Соболевского (РФВ 64, 187), невозможна связь Збруч...
аркуш арку́ш "лист бумаги" (диал.), воронежск., орл. (Даль); через укр. а́ркуш и польск. arkusz из лат. arcus "дуга", с таким же развитием знач., как в нем. Bogen "лист (бумаги)"; первонач. "согнутая, сложенная бумага"; см. Гримм 2,219; Брюкнер 7; Карлович 16. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
белоплекий белопле́кий "белоплечий" от плечо́. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
вавакать вава́кать вава́каю, вава́чу 1. "подражаю бою перепела", 2. "болтаю". Звукоподражание; Горяев, ЭС 37; Преобр. 1, 61. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
восемь во́семь укр. вíсiм, др.-русск., ст.-слав. осмь ὀκτώ (Супр.), болг. о́съм, сербохорв. о̏сам, словен. ósem, чеш. osm, слвц. osem, польск. ośm, в.-луж. wosom, н.-луж. wosym. Праслав. *osmъ "восемь" – новообразование от osmъ "восьмой" по аналогии šestь: šestъ, devętь : devętъ и т. п. И.-е. *oḱtō(u), ср. лит. aštuonì, лтш. astuôn̨i, др.-инд. aṣṭā́u, aṣṭā́, авест. ašta, арм. ut', греч. ὀκτώ, лат. octō, гот. ahtáu, ирл. ocht, тохар. okadh; см. Уленбек, Aind. Wb. 17; Траутман, BSW 1...
дыбун дыбу́н "глинистое место, поросшее мхом и тростником", олонецк. (Кулик.), ср. местн. н. Дибуны́ мн. в [бывш.] Петерб. губ. Возм., первонач. знач. "зыбкая, болотистая почва", от *дыба́ть (см. ды́ба). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
картон карто́н Через нем. Karton или непосредственно из франц. саrtоn от ит. саrtоnе – увеличит. от саrtа; см. ка́рта. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
кумыс кумы́с "перебродившее кобылье молоко", др.-русск. комузъ, комызъ (Ипатьев. летоп. под 1185 г. – о напитке половцев), укр. коми́з. Из тат., казах. kumyz, уйг., бар. kуmуs – то же (Радлов 2, 853 и сл.; 1049) от kymmak "трясти, шевелить; мешать", монг. kimur; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 122; Мi. ЕW 147; ТЕl., Доп. 1, 67; Рамстедт, KWb. 231; Бернекер 1, 644. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
махать маха́ть а́ю, машу́, укр. маха́ти, машíти, блр. маха́ць, цслав. махати, болг. ма́хам "машу, киваю, пряду", сербохорв. ма́хати, ма̑ха̑м (ма̑ше̑м), словен. máhati, máham, чеш. mа́сhаti,слвц. máсhаt᾽, польск. mасhаć, в.-луж. mасhаć, н.-луж. mасhаś. Расширение на -х- от основы ма́ять; ср. лит. móti "махать, кивать"; см. Брюкнер, IF 23, 208; Бернекер 2, 4 и сл.; Педерсен, IF 5, 51. Ср. е́хать: лит. jóti, jóju "ехать верхом". Сюда же относится чеш. mávati "помахивать", слвц. mávаt᾽ ...
одинец "вооруженный воин", только в Visiо Tundali (ХVI в.); см. Брюкнер, AfslPh 13, 209 и сл. Из чеш. oděnec "воин в латах", др.-польск. odzieniec (Брюкнер, там же). Возм., сближено с предыдущим. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
патока па́тока укр., блр. па́тока, болг. па́тока, сербохорв. па̏тока "сивуха", словен. pátoka "вино из виноградных выжимок", чеш., слвц. раtоkу мн. "пивная гуща", польск. раtоkа "патока", в.-луж., н.-луж. раtоki мн. "пивная гуща". Из ра- и tokъ (см. ток, теку́), соответствует гл. сложению potočiti; ср. Мейе, Ét. 255; МSL 9, 50; Мi. ЕW 347 и сл.; Траутман, ВSW 317; Ягич, AfslPh 18, 267. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
ртачиться рта́читься "упираться, кусать удила (о лошади)", народн. арта́читься. Вероятно, от рот; см. Преобр. II, 217 и сл. Едва ли от реть, рети́вый, вопреки Гроту (Фил. Раз 2, 509). Ср. на́ртиться. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
шарайдать "шуршать (о северных оленях)", олонецк. (Кулик.). Возм., от ша́рить (см.), с диал. суф. -айдать. См. шорайдать. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
шкырь см. шке́ра (см. выше). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
японча японча́ япанча́, епанча́, укр. опанча́, др.-русск. япончица "верхнее платье, плащ" (СПИ), япанча (Домостр. Заб. 128). Из тур. japundža "род воротника или плаща грубой работы", сев.-тюрк. japunča – то же (Радлов 3, 261); см. Мi. ЕW 100; ТЕl. I, 315; Корш, AfslPh 9, 506; Мелиоранский, ИОРЯС 7, I, 301; Бернекер I, 445; Локоч 74. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...