Максимилиан Романович ФасмерМакс Фасмер, или на русский манер – Максимилиан Романович Фасмер, родился в Санкт-Петербурге 28 февраля 1886 г. в семье русских немцев: его отец – купец – переселился в Петербург будучи молодым человеком. Учился М. Фасмер в классической гимназии К. И. Майя – в то время в России давали прекрасное классическое образование. В 1903 г. семнадцатилетний М. Фасмер сдал экзамен на аттестат зрелости и в том же году начал изучать в Петербургском университете славистику и сравнительное языкознание под руководством замечательного слависта Бодуэна де Куртенэ, основателя Казанской лингвистической школы. По воспоминаниям близкого друга М. Фасмера Маргареты Вольтнер, в Бодуэне де Куртенэ он обрел понимающего и очень увлеченного учителя, заботливого по-отцовски старшего друга, широта научного горизонта которого и неустрашимость в борьбе за собственные убеждения стали для Фасмера, а через Фасмера и для его учеников идеалом настоящего ученого. Среди учителей М. Фасмера следует назвать и А. А. Шахматова. Позднее М. Фасмер вспоминал, что он был благодарен каждому воскресному утру, проведенному с А. А. Шахматовым в том кругу ученых, который тогда у него собирался. «По рождению, по культуре, приобретенной в детстве, по образованию он был русским человеком, ученым, сохранившим верность русской теме до конца жизни. Он был филологом русской школы; раскройте его словарь (имеется в виду «Этимологический словарь русского языка». – М. Ч.), и вы увидите, как много места отведено там диалогу с ее светилами – с Шахматовым (с которым он чаще расходится в толкованиях), с Ильинским (к которому бывает настроен критически), с Соболевским (многие конкретные суждения которого нередко принимает)» – так писал о М. Фасмере и об отражении в его словаре русской филологической школы О. Н. Трубачев.

Для русского человека величайшей ценностью представляется труд, который М. Фасмер считал целью своей жизни – «Этимологический словарь русского языка». «О составлении «Этимологического словаря русского языка» как о главной цели своей научной деятельности я мечтал еще во время первых исследований, посвященных влиянию греческого языка на славянские (1906-1909). Недостатки ранних работ побудили меня в дальнейшем интенсивнее заняться изучением славянских древностей, а также большинства языков соседних славянам народов» – так писал 64-х летний М. Фасмер в 1950 году в предисловии к словарю.

В 1950 г. появился первый выпуск русского этимологического словаря, названного В. Кипарским горациевыми словами «памятником прочнее бронзы» («monumentum aere perennius»). В 1958 г. издательство «Карл Винтер» в Гейдельберге завершило издание словаря, что составило в общей сложности три тома. Появление словаря М. Фасмера совпало с усилившимся интересом к этимологии в славянских странах.

Алфавитный указатель
Что интересно почитать в словаре ?
бафта бафта́ вид ткани, см. бахта́. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
бесерменин "мусульманин", др.-русск. бесерменинъ, Афан. Никит. 14; чаще в XVI в., также бесурменинъ, Лаврентьевск. под 1262 г., бесерменьство, Афан. Никит., бесерменьскъ, Палея XIV в.; см. Корш 9, 657; Сперанский, ИОРЯС 31, 48. В настоящее время название бесермяне носит ассимилированная удмуртами тюрк. этническая группа на р. Чепце (см. Белицер, Труды Инст. этногр., нов. серия, No 1, 1947, стр. 183). Заимств. из диал. варианта тюрк. busurman, тур. народн. müsürman; см. Мелиоранский, Зап. Вост. ...
восьмой восьмо́й др.-русск., ст.-слав. восмъ ὄγδοος (Супр.), сербохорв. о̏сми̑, словен. ǫ́smi, чеш. osmý, слвц. ôsmy, польск. ósmy. Исконнородственно лит. ãšmas, др.-прусск. asmas, др.-инд. aṣṭamás, авест. astǝma-. Балт.-слав. форма преобразована по аналогии *sedmъ (см. седьмо́й), лит. sẽkmas и т. д. Она вытеснила первонач. и.-е. образование типа лат. octāvus, греч. ὄγδοος; см. Мейе, BSL 29, 31 и сл.; Et. 426; Уленбек, Aind. Wb. 17; Кикерс, Acta Univ. Dorp., 1922, 7; Траутман, Apr. Spr...
галера гале́ра впервые в 1665 г., также у Петра I; см. Огиенко, РФВ 66, 362. Заимств. из нем. Galeere (засвидетельствовано в 1609 г.) или ит. galera; см. Смирнов 79. Из франц. galere ожидалось бы сущ. м., вопреки Преобр. 1, 117. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
кавконуть кавкону́ть "залаять, тявкнуть", олонецк. (Кулик.). Звукоподражание; см. ка́ва, ка́вка. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
камерир "царский казначей", уже у Петра I; см. Смирнов 127. Вероятно, через франц. camérier "камергер" заимствовано из ит. саmеriеrе – то же (см. Гамильшег, ЕW 176). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
колонок колоно́к род. п. -нка́ "сиб. пушной зверек Мustela sibirica", откуда польск. kuɫonka – то же (Карлович 326). Из тунг. χоlоngо, solongo, šoiongo "хорек", монг. soloŋgo – то же; см. о близких словах Паасонен, KSz 15, 130. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
мощь род. п. -и, мо́щный; мо́щи мн., цслав. происхождения; ср. мочь. В знач. "мощи, останки святого" ср. ст.-слав. мошти (Остром., Супр. и др.), греч. δυνάμεις (Мi. LР 382; Преобр. I, 564). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
пересмагнуть пересма́гнуть пересмя́гнуть "обветривать (о губах)", пересма́глый, пересмя́глый "обветренный, обмётанный". От сма́га "жар" (Даль 3, 207). Формы на -я-, возм. объясняются экспрессивной палатализацией. Менее вероятна связь со сму́глый, потому что здесь представлено стар. -у- вопреки Брандту (РФВ 24, 181), Цупице (GG 166). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
пыня пы́ня м., ж. "чванливый, надутый человек", ср. лит. pūnė̃ "тупой конец яйца", лтш. puns, pune "возвышение, шишка", раunа "череп", греч. (лакон.) πουνιάζειν ̇ παιδικοῖς χρῆσθαι (Гесихий), др.-инд. рūlаs "связка" (М.–Э. 3, 128; Буга, РФВ 67, 243). Напротив, Преобр. (II, 159) видит в пы́ня уменьш. назв. от пыж I "ком". Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
та с. "и, дальше", таже – в том же знач., стар., укр. та "и", др.-русск. та, таже δέ, καί, ст.-слав. та και (Супр.), болг. та "и, итак" (Младенов 627), сербохорв. та̏ – та "как ..., так и", та̏ "однако", словен. tà "да, однако". Во всяком случае, родственно местоим. *tъ (см. тот). Сравнивают с лит. tuojaũ "тотчас" (где jaũ связано с уже́, см.), гомер. τῶ "тогда", далее также с др.-инд. tāt "вследствие этого" – част. из формы отлож. п. ед. ч.; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 998; Траутман, ВSW 311 и...
фальцет фальце́т фальсе́т, стар. Через нем. Falsett или непосредственно из ит. falsetto, буквально "фальшивый голос": falso (Клюге-Гётце 145). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
хватить хвати́ть хвачу́, несврш. хвата́ть, укр. хвата́ти, др.-русск. хватити, ст.-слав. хватати δράσσεσθαι (Супр.), болг. хва́щам, хва́тя "хватаю, ловлю", сербохорв. хва̏тити, хва̏ти̑м, хва̏тати, хва̏та̑м, словен. hvátati, hvátam, чеш. chvátiti, chvátati "хватать", слвц. сhvátаt᾽ "спешить, хватать", польск. chwatać "хватать", chwatki "быстрый", в.-луж. khwatać, н.-луж. chwataś. Древнее чередование гласных: праслав. *хytiti : хvаtаti (см. хи́тить). Надежные соответствия за пределами слав...
хоуз хо́уз "водоем, запруда, бассейн". Этимологически тождественно ко́уз, кау́з – то же; см. выше. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...
шамбер шамбе́р "обманщик, насмешник, шутник", шамбе́рить "шутить, насмехаться", зап., смол. (Добровольский1). По мнению Винера (ЖСт., 1895, вып. 1, 69 и сл.), происходит из еврейско-нем. schejne berje "красивый юноша, мошенник". Однако допустимо также происхождение из *шавбе́р, шалбе́р (см.). •• 1 В словаре В. Н. Добровольского слово не обнаружено. – Прим. ред. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973...